今日:2026年07月16日 星期四 首页要闻
权 威 · 及 时 · 准 确

德国主持人节目中脱口而出辱华词语“ching chong”

来源:搜狐新闻 分类:头条
德国主持人节目中脱口而出辱华词语“ching chong”

德国电视二台的“电视花园”(Fernsehgarten)节目主持人安德里亚·基韦尔(Andrea Kiewel)最近卷入了关于种族主义的争议风波。

7月12日播出的这一期节目中,有两位收藏者拿出一套“宝可梦”集换卡片供展示,这些卡片都属于同一个主题,就是皮卡丘的“你好”系列,不过每张卡片都采用了不同的语言进行印刷。安德里亚·基韦尔在看到其中一张日文卡片时,错误地以为它是中文卡片,紧接着就插话说道“这是中文,Ching Chong Chang”。

这个“Ching Chong Chang”(一般也写作“Ching Chang Chong”)源自于19世纪对中文发音的一种刻板模仿,在多个国家中都早已被认为是具有歧视意味的词语。

安德里亚·基韦尔说漏了嘴,这让不少德国民众在社交平台上表现出了强烈的不满情绪。

“电视花园”的官方Instagram账号上,可以看到许多网友留言要求节目组给出回应,他们认为这属于“日常生活中的种族主义”。有的德国网友有东亚家庭背景,表示这番言论正好戳中了自己的童年回忆,带来不小的伤害。

一名用户分享了自己的经历:“我三岁的女儿前几天才从幼儿园回来,无意中说出了‘ching chang chong’。我与她以及她五岁的姐姐一起解释了为何不能这么说,并且说明了这其中包含的种族歧视。两个孩子都听懂了。既然能向孩子们传授这些道理,那么我们希望一名成年主播也能明白这些基本道理……”

社交媒体评论区截图,由平台自带的翻译功能翻译自德语

经过观察者网的核实,到了北京时间7月15日进行撰稿时,这一期节目的完整回放视频依旧在德国电视二台的官网上公开可见。

面对种族歧视的指控,德国电视二台发表了致歉声明,解释称安德里亚·基韦尔是在直播时失言,强调“绝无种族歧视的主观意图”,同时说明基韦尔本人对发表的言论感到抱歉。德国电视二台也重申,该台一贯反对任何形式的种族主义。

担任社民党籍柏林市议会议员的是马塞尔·霍普(Marcel Hopp ),他在自己的Instagram账号上发布了一段视频,对安德里亚·基韦尔的行为提出批评,指出她“显然把发表带有种族主义色彩的言论视作平常事,甚至觉得很有趣”。霍普进一步表示,像在2026年这样的时代,居然还会发生这种“日常种族主义”(Alltagsrassismus)的事故,更让他感到震惊的是,这竟然发生在公共广播机构。

马塞尔·霍普的父亲是德国人,母亲则来自韩国。他提议应该强制要求这位主持人参加“反种族主义培训”(Antirassismus-Trainings)。

相关推荐